EP13 왕의 여인
EP13 王的女人
이루고 싶은 소원이라도 있나 보지?
看來妳有想實現的願望?
실은 소인의 동무가 대전의 나인이었는데 선왕께서 승하하셨을 때 출궁당했습니다.
其實奴婢的同僚曾是大殿的內人,因先王升遐而出宮了。
소인이 내기에서 이긴다면 제 동무를 다시 궁으로 부르고 싶습니다. 괜찮으시옵니까?
若奴婢贏了,奴婢想將同僚重新召回宮裡,可以嗎?
상관없다. 벌써부터 좋아하는구나. 네가 이긴다는 보장도 없는데.
無所謂。已經開始高興了嗎?又不保證妳一定會贏。
전하께서 이기신다면 무엇을원하시옵니까?
殿下若贏了,想實現什麼願望呢?
일전에 내가 말한 일에 대해 너의 답을 들려다오.
關於日前我說的那件事,我想聽妳的答案。
…
네가 다시 부르려 하는 궁녀가 김가 복연이냐.
妳想召回宮的宮女是金家福燕嗎?
어찌 아셨습니까?
殿下怎麼會知道?
네가 그들과 있는 것을 간혹 보았다. 너는 늘 웃고 있었고. 나는 늘… 내 것을 빼앗기는 기분을 느꼈지.
我偶爾會看到妳和她們在一起,妳總是笑容滿面,而我總覺得…屬於我的東西被搶走了。
너에게는 네 동무들이 나보다 더소중한 것이냐.
對妳來說,妳的同僚比我還珍貴吧?
…
내기는 네가 이긴 것이니 약조는 지키마.
這場打賭是妳贏了,我會遵守承諾。
복연이가 돌아왔는데 안 기뻐?
福燕都回來了,妳不覺得高興嗎?
기뻐. 그런데 조금 무섭기도 해. 나 오늘 실수를 하나 했어.
當然高興,但也有點害怕。我今天犯了一個失誤。
실수?
失誤?
오랜만에 복연이를 보고 조금 들떴거든.
隔了這麼久才見到福燕,心裡很澎湃。
전하의 은혜에 망극하다, 소인 역시 전하의 안위를 염려한다. 괜히 생색내고 싶었어.
所以說了謝殿下恩典,還說很擔憂殿下安危,無緣無故就是想彰顯自己。
그래서 역당들의 무리를 남김없이 처단하시라 아뢰었어.
因此我稟告殿下,請他懲處所有逆賊。
그게 왜? 맞는 말을 한 것 같은데.
那有什麼問題嗎?感覺妳沒說錯呀。
그 역당들의 무리에 은전군이 있었대. 전하께서는 아우를 죽이셔야 해.
聽說逆黨的背後主使者之一,包含了恩全君,殿下必須得殺死弟弟。
난 전하께 어서 빨리 형제를 죽이시라 권한 셈이 됐어.
我等於是在勸殿下快點血刃手足。
덕임아. 넌 모르고 그런 거잖아.
德任,妳說那些話時並不知情啊。
전하 곁에서는 말 한마디도 함부로 할 수가 없어. 가끔 숨이 막힐 것 같아.
在殿下身旁,一字一句都不得隨意,偶爾我會覺得好窒息。
많이 힘드시옵니까?
您很難受嗎?
네가 할 소리는 아니지. 날 제일 힘들게 하는 사람인 주제에.
這不是妳該說的話,明明妳才是最讓我難受的人。
왜 요즘 나를 피하지? 별당에도 오지 않고?
為何妳最近都避著我?也不來別堂?
요즘 이것저것 분주한 일이 많아…
奴婢近日四處奔波…
단둘이 되는 것을 피하는 것은 아니고? 내 대답이라도 재촉할까 봐 두려운 것이냐?
不是為了避開和我獨處嗎?妳怕我催妳回答嗎?
요즘 다른 사람들과 똑같이 굴어.
妳最近和其他人沒有兩樣。
무슨 말씀이시온지.
這是什麼意思?
다른 사람들처럼 나를 무서워하지.
妳變得和其他人一樣怕我。
혈육마저 마구 죽이는 사람의 곁에 있는 것은 꺼려져? 친아우마저 죽이는 임금이 무서우냐?
是害怕連親弟弟都殺的君王?還是不想待在處死手足的人身旁?
어찌 그런 말씀을 하십니까?
您怎麼可以說這種話!
그러면 왜 그런 눈으로 나를 보는 것이냐?
那妳為何要用那種眼神看我?
전하께서 너무 고통스러워 보이셔서 보위에 오르신 이후 늘 고통스러워 하십니다.
因為您看起來太痛苦了,自從登上寶位後,您總是非常痛苦。
하루도 편해 보이시지 않습니다.
沒有一天是安心自在的。
뭐라도 해드리고 싶은데 전 아무것도 할 수가 없지요. 저 역시 하루하루 무력해지는 기분이 듭니다.
奴婢想為您做點什麼,卻什麼也做不了,奴婢也日漸感到無力。
차라리 제가 칼을 쓰는 장수였으면 좋겠습니다. 그러면 곁에서 지켜드리기라도 할 텐데...
若奴婢是拿刀的將軍就好了,那至少還能在一旁保護您。
웃기지 마라. 칼을 쓰는 장수라면 내게도 얼마든지있어.
別說笑了,拿刀的將軍…我要多少有多少。
내가 너에게 원하는 것이 그런 게 아니라는 것쯤은 알 텐데.
妳應該知道我想要妳做的不是那個。
오늘은 네가 운이 나쁘구나. 너와 나 둘뿐이다.
今天是妳運氣不好,只有妳和我兩個人。
많이 취하셨습니다. 어차피 오늘 무슨 말씀을 하셔도 내일이 되면 기억 못 할 겁니다.
您喝得太醉了,無論您今天說了什麼話,明天都不會記得。
네 말대로 내일이 되면 하나도 기억 못할 것 같다.
就像妳說的…明天我可能什麼都不會記得。
어차피 기억에서 지워질 밤이라면 내 마음대로 해도 되지 않을까?
反正是個會在記憶中被抹去的夜晚,那我就隨心所欲也無所謂吧?
전하께서 잊으셔도 소인이기억하옵니다. 하오니…
就算殿下忘記了,奴婢還是會記得。所以…
그래. 너는 기억하겠지. 그게 너에게 주는 벌이다.
沒錯,妳或許會記得吧!那就是我給妳的懲罰…
벌이라니? 대체 죄가 무엇이건데.
懲罰嗎?奴婢到底犯了什麼罪?
감히 날 밀어내려 한 죄.
膽敢把我推開的罪…
전하…
殿下…
후궁이 되고 싶지 않은 이유는.
不想成為後宮的理由是什麼?
제 것이 전부 사라지옵니다.
因為我的一切都會消失。
무슨 소리인지 모르겠다. 좀 알아듣게 말해.
我聽不懂妳在說什麼,倒是說的要讓我聽懂。
전하의 후궁이 된다면 제 전부를 전하께 내어드려야 하고 제 것이 하나도 남지 않습니다.
若是成為殿下的後宮,就必須把全部都交給殿下,屬於我的東西全都會消失。
사람은 누구나 같습니다. 누군가에게 전부를 내어준다면 그 사람의 전부를 받고 싶을 것이옵니다.
人都是一樣的…若把自己的全部交給某個人,就會希望得到那個人的全部。
하지만 전하께서는 그리하실 수 없는 분이시지요.
但殿下是不可能這麼做的人。
전하께는 전하의 일상 속에 하찮은 여인 하나를 덧붙이는 것에 불과하겠지만
對殿下來說,只不過是在殿下的日常中,多了一個無關緊要的女人。
저는 제 보잘것 없는 일생 전부가 흔들리고 두 번 다시는 예전으로 돌아갈 수 없습니다. 잃을까 봐 두렵습니다…
但奴婢微不足道的人生將會產生動搖,再也不可能回到過去。奴婢怕會失去…
내 마음을 잃을까 봐 두렵다는 뜻이냐?
妳是怕會失去我的心嗎?
아니옵니다. 저 스스로를 잃을까 봐 두려운 것입니다.
不是的,奴婢是怕會失去自我。
이 일은 잠시 뒤로 미루어두마. 미루어두겠다 하였지 잊겠다고 하지 않았다.
這件事先暫緩吧。我只說要暫緩,沒有說會忘記。
이곳에 앉아 밤새 전하를 기다리는 일은 그저 여관인 내게 주어진 임무일 뿐이야.
坐在這裡徹夜等待殿下這件事,是我身為女官的職責。
그러니까 다른 생각은 할 필요 없어. 기다리는데 익숙해져야만 해. 나는 그저 지존을 모시는 궁녀일 뿐이다.
因此,我不需要去考慮其他事,只要習慣等待就行了,我不過是個服侍至尊的宮女。
延伸閱讀
衣袖紅鑲邊:EP01 名場面名臺詞 - 東宮和小宮女
衣袖紅鑲邊:EP02 名場面名臺詞 - 宮女和反省文
衣袖紅鑲邊:EP03 名場面名臺詞 - 地虎猖、天龍怒
衣袖紅鑲邊:EP04 名場面名臺詞 - 難以侍奉的主人
衣袖紅鑲邊:EP05 名場面名臺詞 - 與我心意相通者,攜手一同離開
衣袖紅鑲邊:EP06 名場面名臺詞 - 同德會的年輕女人
衣袖紅鑲邊:EP07 名場面名臺詞 - 藍色袖套和紅色衣袖鑲邊
衣袖紅鑲邊:EP08 名場面名臺詞 - 絕不能輕信君主
衣袖紅鑲邊:EP09 名場面名臺詞 - 正面交鋒吧
衣袖紅鑲邊:EP10 名場面名臺詞 - 龍的逆鱗
衣袖紅鑲邊:EP11 名場面名臺詞 - 金縢之詞的祕密
衣袖紅鑲邊:EP12 名場面名臺詞 - 朝鮮的王
衣袖紅鑲邊:EP14 名場面名臺詞 - 失蹤的宮女
衣袖紅鑲邊:EP15 名場面名臺詞 - 不要埋葬你的真心
衣袖紅鑲邊:EP16 名場面名臺詞 - 後宮,王的女人
衣袖紅鑲邊:EP17 名場面名臺詞 - 當瞬間化為永恆
Enjoy Life 臉書粉絲專頁
https://www.facebook.com/enjoylifedmt/
本文禁止任何形式轉載、擷取