undefined

EP14 사라진 궁녀
EP14 失蹤的宮女

꿈입니까? 꼬집어보면 알 수 있을 텐데. 전하께서는 꿈에서조차 꼬집을 수 없는 분이고.
這是夢嗎?只要捏一下,就能知道了。但就算在夢中,我也不能貿然捏殿下。

어째서 여기 계십니까? 계시면 안 되는데…
您怎麼會在這裡?您不該在這裡的。
임금이 되어 좋은 게 하나 있다면 이젠 누구도 내 앞을 가로막을 수 없다는 거지.
說到當王的好處,那就是從此以後,誰都不能阻擋我的去路。
내가 어디로 가든, 누구에게 가든 감히 막을 수 없어.
無論我要去哪裡、要去找誰,都沒有人敢阻擋我。
좋지 않은 일이라도 있으셨습니까? 불쾌해 보이셔서.
是不是發生了什麼不好的事?您看起來不太高興。
그래. 불쾌하다. 너 때문에.
沒錯,我不高興,因為妳。
넌 기막히게도 내 마음을흩트려뜨려. 가끔은 정무에 몰두하던 중에도 네 생각이 불쑥 난다.
妳令我無語地瘋狂擾亂我的心思,偶爾在我專心處理政務的時候,也會突然想起妳。
오늘은 하루 종일 너 때문에 뒤숭숭했지. 하필 네가 번을 서는 날이구나 생각하면. 가슴이 답답했어.
今天也因為妳,心煩意亂了一整天。偏偏又想到今天是妳當值,就感到一陣胸悶。
한데 괜한 걱정이었구나. 넌 여기서 침이나 흘리며 잠이나 쿨쿨 자는데.
但我好像白擔心了。妳這個至密內人居然在這裡流著口水、呼呼大睡。
넌 약아빠졌거나 모자라거나 둘 중 하나야. 거슬려. 괘씸하다고.
妳要不是太機靈、就是太傻了。看起來礙眼、又可惡。
지금도 봐라. 눈이나 동그랗게 뜨고. 너는 내가 얼마나…
現在也是,雙眼瞪得圓圓的,妳知道我有多…

피곤하면 처소로 돌아가 쉬어라.
累了的話,就回居所休息吧。

원빈은 아직 어린 소녀이옵니다. 그리고 소인이 보기에 순수한 사람이옵니다.
元嬪還是一位年幼的少女,且奴婢覺得她是個很純真的人。
궁 생활에 적응을 못해 힘들어하옵니다. 울증이 심한데 소인이 보기에 가벼이 넘길 일은 아닌 듯싶습니다.
元嬪因無法適應宮中生活而感到十分痛苦,她的鬱症相當嚴重,奴婢認為此事必須嚴肅對待。
울증은 마음의 병이니 기댈 수 있는 사람에게 기대야 하옵니다.
鬱症是種心病,須得倚賴得以依靠的對象。
전하께서는 원빈의 지아비이시고 기댈 수 있는 버팀목이옵니다.
殿下是元嬪的夫君、也是她能依靠的支柱。
조금 더 자주 찾아 주시고 다정히 대해주신다면…
若您能更常去找她,待她更溫柔點…
내가 왜. 너에게 이런 이야기를 들어야 하느냐?
我為何要聽妳對我說這些話?
가서 다정하게 대해주라고? 아직 어린 소녀일 뿐이라고?
竟然要我待她溫柔點?妳說她只是個年幼的孩子嗎?
웃기지 마라. 나이가 무슨 상관이야. 그녀는 엄연히 나의 후궁이다.
別說笑了,和年齡有什麼關係,她就是我名正言順的後宮。
왜 나를…다른 여인에게 보내려 하는 것이냐? 너에겐 이제 내 마음 따위는 상관이없느냐?
妳為何…要把我推向其他女人?我的心意對妳來說,再也不重要了嗎?
이제 더는 내가 사내로 보이지도 않아?
妳再也不把我當作男人對待了嗎?
한낱 궁녀 주제에 날 지키겠다고 큰소리를 치고.
區區一介宮女,卻誇口說要守護我。
목숨도 아까워 하지 않고 나를구했으면서 그런 여인을 어찌 사랑하지 않을 수 있지?
甚至不顧性命跑來救我,那樣的女人要我怎能不去愛她?
늘 생각했다. 사실은 너도 날 마음에 품고 있다고. 내가 생각하는 것만큼이나 너도 날 은애하고 있다고.
我總是在想,其實妳心裡也有我,就和我想的一樣,妳也深深地愛著我。
아니라면 지금 당장 이 자리에서 내가 말해 보아라. 정말로 너의 마음에 나는 없는 것이냐?
不是的話,現在立刻就在這裡告訴我,妳心中真的沒有我嗎?
저는 전하의 여인이 되기를 원하지 않습니다. 단 한 번도 그리 되기를 바란 적 없습니다.
奴婢不想成為殿下的女人,就連一次也不曾那樣想過。

전하, 밤이 늦었습니다. 이 시각까지 편전에서 무슨 생각을 하시옵니까?
殿下,夜已深。您在想什麼?為何這麼晚還待在偏殿呢?
사람을 생각하고 있었네. 내게 소중한.
我在想某個人,某個我珍視的人。
당연히 내 것일 줄 알았으나 내 것이 아니더군.
我以為她理所當然地屬於我,實則不然。
늘 같은 자리에 서서 내가 오기를 기다리는 줄 알았는데 알고 보니 날 기다린 게 아니었어.
本以為她總在同個地方等著我的到來,結果她並不是在等我。
그저 그 자리가 자신의 자리이기에 서 있었을 뿐이지.
她只是因為那是她的本分才站在那裡。
내가 오라면 올 줄 알았는데 전부 바보 같은 착각이었어. 상궁은 어찌 생각하는가?
本以為我可以對她呼風喚雨,殊不知那全是我愚蠢的誤會。尚宮怎麼想?
무슨 말씀이시온지…
殿下指的是什麼?
억로 억지로라도 손에 넣을까?
我該將她強行納入手中嗎?
인고의 세월을 견디고 왕좌를 손에 얻었으니 나 자신에게 보답이나 하나 할까?
既然撐過了痛苦的歲月,成功地登上了寶位,是不是就犒賞自己一個禮物?
누군가는 그러더군. 뭔가를 원하는 마음은 잘못이 아니라고.
有人這樣說過,內心渴望著某事並沒有錯。
이제는 임금이니 바라는 게 있으면 그저 내어놓아라, 밀어붙이면 그만이라고. 상궁도 그리 생각하는가?
我現在已是君王,若想得到什麼不必多加思慮,只需強行逼迫即可,尚宮也這麼認為嗎?
소인이 어찌 감히 함부로 말을 올리겠나이까. 뜻을 정하시면 따를 뿐입니다.
奴婢惶恐,怎敢隨意斗膽諫言,奴婢不過是遵照主子的決定而已。
다만 소인 원손 아기씨 시절부터 전하를 뵈었나이다.
不過,奴婢從殿下的元孫時期就在一旁伺候。
감히 아뢰옵건데 전하께서는 그런 사내가 아니시옵니다. 그런 임금도 아니시옵니다.
容奴婢斗膽說上一句。殿下絕對不是那種男人,也絕對不是那種君王。

이게 뭐 하는 짓이야!
妳這是在做什麼!

소인의 벗이 사라졌습니다. 중궁전 침방나인 배가 경희이옵니다.
奴婢的友人消失了,她是中宮殿針房的內人裴家景熙。
차마 손놓고 있을 수 없어서 틈이 날 때마다 찾아다니고 있었습니다.
奴婢實在放心不下,所以一有時間便會到處找她。
아까는 물위에 떠 있는 향낭이 그 아이의 향낭인 줄 알고 저도 모르게 물속으로 뛰어든 것이옵니다.
剛才漂浮在池裡的香囊,奴婢以為是她的,於是便不由自主地跳進池裡。
그 아이가 혹시라도…그 아이를 영영 되찾지 못 하게 될까 봐 겁이 나옵니다.
要是她…奴婢怕會永遠找不到她。
눈물을 거두거라. 네가 울면 내가 무력해진다. 날 그런 임금으로 만들지 마라.
妳別哭了,妳一哭就會讓我變得無力,別讓我成為那樣的君王。
너의 동무는 반드시 너에게 돌아올 것이다. 과인이 약조하마.
妳的同僚一定會回到妳身邊,寡人向妳保證。

해명할 것이냐?
妳要向我解釋嗎?
아니옵니다.
沒有。
잘못했다 빌어볼 것이냐?
妳要認錯,求我饒了妳嗎?
감히 그리할 수 없나이다.
奴婢並不打算那麼做。
넌 잘못했다 생각하지 않는구나.
原來妳不認為自己有錯。
전하께서는 처음부터 모든 일을 알고 계셨죠?
殿下從一開始,就知道一切了吧?
그래. 모든 일을 통제하고 있었고 결말을 예상하고 있었다.
對,一切都在我的掌控中,我也早就料到了結局。
네가 방자하게 끼어들어 감히 대비마마를 끌어들이려 하기 전까지는.
沒想到妳卻放肆地插手,甚至將大妃娘娘牽扯進來。
덕로는 신하다. 제아무리 기고만장하게 날뛴다 한들 내 뜻대로 처리할 수 있어. 하나 대비마마는 달라.
德老是我的臣子,就算他再怎麼作威作福,我都能隨意處置他,但大妃娘娘不一樣。
이 조선 땅에서 임금과 맞설 수 있는 유일한 분이지. 만약 대비마마께서 이 모든 진상을 아셨다면…
娘娘是朝鮮這塊土地上,唯一能與君王抗衡之人,要是大妃娘娘知道一切的真相…
도승지가 죽어야만 했겠지요? 전하께서 아무리 감싸려 하신다 하여도 방도가 없었겠죠.
就必須殺死都承旨吧?就算殿下再怎麼袒護他也於事無補。
친아우를 죽이셔야 했던 그때처럼 죽이셔야 했겠죠?
就如同您當時必須殺死胞弟般,必須殺了都承旨吧?
나는 애들 장난을 하는 것이 아니야. 조정의 일이다. 이 나라의 일이야!
這可不是兒戲,此事攸關朝廷,是國家之事啊。
사소한 일 하나라도 내 뜻을 벗어나서는 안 돼. 한데 넌 감히 내 일을 망치려 했어.
就算是些瑣事,也全都得照我的意思,但是妳…竟敢壞了我的好事。
소인 역시 애들 장난을 한 것이아니옵니다.
奴婢也並非將之視為兒戲。
전하의 노여움을 살 것이 뻔히 알면서도 제 동무를 살리기 위해 나선것이옵니다.
明知道這麼做會得罪殿下,奴婢仍為了拯救同僚挺身而出。
감히 대비전까지 끌어들이려 한 것이옵니다. 제게는 그토록 중요한 일이었사옵니다. 지 목숨보다 더.
因此才斗膽將大妃殿牽扯進來,這件事對奴婢來說,就是如此重要,更甚於奴婢的性命。
전하께서는 모든 정황을 아신 채계획을 세우셨고 계산을 하셨고 정치를하셨습니다.
就算殿下掌握了所有情況,擬定了計劃,算計一切方法處理政務。
전하께서 그리 하시는 동안 제 동무는 죽을 수도 있었습니다.
但於此同時,奴婢的同僚可能就沒命了,
하찮은 궁녀 따위야 죽어도 되옵니까? 왕실을 위해서 평생을 바치는 궁녀는 죽여도 되옵니까?
區區一介宮女死了也無妨嗎?為王室奉獻一生的宮女,死了也無妨嗎?
때가 되면 당연히 모두를 구할 생각이었다.
等到時機成熟,當然能救活所有人…
전하께서 일방적으로 정하신 그 때가 되기 전에 누군가 죽는다면 어찌 되옵니까?
那麼在殿下自認為的時機來臨前,就有人因此喪命的話,該怎麼辦?
그저 어찌할 수 없는 희생이옵니까?
只能當作無可避免的犧牲嗎?
아십니까? 소인은 제 동무를 영영 잃게 될까 두려워 밤마다 우물가를 뒤지며 돌아다녔습니다.
您知道嗎?奴婢總是害怕失去同僚,每晚奴婢總會到井邊徘徊。
향냥 하나에 눈이 뒤집혀 늘 연목서뒤졌습니다. 매일 매순간이 무섭고 두려웠사옵니다.
僅因為一個香囊就昏了頭,就急著跳進池塘,每天每刻奴婢都十分害怕…
과인은 분명히 약조하였다. 너의 동무를 구해주겠노라고.
寡人分明答應過妳,會拯救妳的同僚。
그 약조 하나에 기뻐서 남몰래 울었습니다.
奴婢曾對這份承諾感到十分高興,甚至偷偷地掉了淚。
하오나 실상은 전하께서는 모든 것을 뻔히 아신 채 소인을 속이셨죠?
但事實是殿下是明知道這一切,而欺騙了奴婢吧?
한낱 궁녀 따위야 얼마든지 속이실 수 있는 분이니까요.
您是可以盡情將區區宮女蒙在鼓裡的身份。
하지만 소인은 더 이상 기만당하고 싶지 않습니다. 도저히 참을 수가 없습니다.
但奴婢再也不想被欺騙,已經忍無可忍了。
궁녀 주제에! 참으로 오만하고 방자해.
區區一介宮女,竟敢如此傲慢放肆。
예. 소인도 아옵니다. 하오니 벌을 내리소서.
是,奴婢也很清楚。還請殿下降罪於奴婢。
소인이야 한낮 소모품인 궁녀가 아닙니까? 마음에 들지 않으시면 죽이시면 그만 아니옵니까?
畢竟奴婢不過是如同消耗品的宮女吧?若您對此不滿,隨時都能取奴婢的性命吧?

너를 내 마음에 두었어. 너에겐 내 가족이 되어달라 말했고.
我把妳放在心上,甚至希望妳能成為我的家人。
지금껏 그리 말한 사람은 오직 너뿐이야. 세상에 태어나 유일하게 연모한 여인이 바로 너다.
至今為止,這些話只對妳說過,打從我出生以來唯一愛慕過的女人,就是妳。

소인은 전하를 연모한 적이 없사옵니다. 한 번도 사내로서 바라본 적이 없사옵니다.
奴婢從來沒有愛慕過殿下,也不曾把殿下當作男人對待。
앞으로도 결단코… 그럴 일은 없을 것이옵니다.
日後也絕對…不會發生那種事。

延伸閱讀

衣袖紅鑲邊:EP01 名場面名臺詞 - 東宮和小宮女
衣袖紅鑲邊:EP02 名場面名臺詞 - 宮女和反省文
衣袖紅鑲邊:EP03 名場面名臺詞 - 地虎猖、天龍怒
衣袖紅鑲邊:EP04 名場面名臺詞 - 難以侍奉的主人
衣袖紅鑲邊:EP05 名場面名臺詞 - 與我心意相通者,攜手一同離開
衣袖紅鑲邊:EP06 名場面名臺詞 - 同德會的年輕女人
衣袖紅鑲邊:EP07 名場面名臺詞 - 藍色袖套和紅色衣袖鑲邊
衣袖紅鑲邊:EP08 名場面名臺詞 - 絕不能輕信君主
衣袖紅鑲邊:EP09 名場面名臺詞 - 正面交鋒吧
衣袖紅鑲邊:EP10 名場面名臺詞 - 龍的逆鱗
衣袖紅鑲邊:EP11 名場面名臺詞 - 金縢之詞的祕密
衣袖紅鑲邊:EP12 名場面名臺詞 - 朝鮮的王
衣袖紅鑲邊:EP13 名場面名臺詞 - 王的女人
衣袖紅鑲邊:EP15 名場面名臺詞 - 不要埋葬你的真心
衣袖紅鑲邊:EP16 名場面名臺詞 - 後宮,王的女人
衣袖紅鑲邊:EP17 名場面名臺詞 - 當瞬間化為永恆

Enjoy Life 臉書粉絲專頁
https://www.facebook.com/enjoylifedmt/

本文禁止任何形式轉載、擷取

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Laura 的頭像
    Laura

    逐夢飛翔

    Laura 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()