undefined

趕在 SS6 演唱會之前出清圭賢這首「在光化門」的歌詞翻譯,聽說~圭賢有在準備這首歌的中文版喔,可是可是...我也想聽韓文版耶,那...圭賢你要唱的話可以唱兩次嗎 XD,言歸正傳,這首歌的歌詞很美...帶點秋天的哀愁,然後我沒梗了,所以...大家就看歌詞吧~

小吐槽一下只有內景的 MV,既然歌名都是光化門了、又提到滿滿咖啡香的街道和路邊的黃色銀杏...這不就是在說沿著景福宮宮牆走下來的三清洞咖啡街嗎?MV 應該讓圭賢漫步在三清洞路上的,再搭配一位美女,這樣畫面一定很美、很浪漫,真是可惜了~

규현 圭賢 – 광화문에서 在光化門

넌 어땠는지, 아직 여름이 남아
妳過的好嗎, 那裡還是夏天嗎
왠지 난 조금 지쳤던 하루
不知怎麼的 有點疲倦的一天
광화문 가로수 은행잎 물들 때
光化門旁的行道樹 銀杏染黃的時候
그제야 고갤 들었었나 봐
直到此時 才抬起頭來看

눈이 부시게 반짝이던 우리 둘은 이미 남이 되었잖아
曾經閃亮耀眼的我們倆 已經成為陌生人
네 품 안에서 세상이 내 것이었던
曾經以為在妳懷裡 就像是擁有全世界
철없던 시절은 안녕
那段懵懂淘氣的時光 再見了

오늘 바보처럼
今天的我 像個傻瓜一樣
그 자리에서 있는 거야
只是在這裡癡等著
비가 내리면 흠뻑 젖으며
大雨滂沱 任由雨水浸濕全身
오지 않는 너를 기다려
等著不會出現的妳
나는 행복했어
我很幸福
그 손 잡고 걷던 기억에
憶起與妳牽手走過的曾經
또 뒤돌아 봐 네가 서 있을까 봐
再回首 妳的身影彷彿就出現在眼前

난 모르겠어 세상 살아가는 게
我不知道 活在這個世界上 是否
늘 다른 누굴 찾는 일 인지
就是為了尋找另一個人
커피 향 가득한 이 길 찾아오며
漫步在充滿咖啡香的這條街上
그제야 조금 웃었던 나야
直到此時 才露出微笑的我

처음이었어 그토록 날 떨리게 한 사람은 너뿐이잖아
第一次 讓我如此緊張的人 就是妳
누구보다 더 사랑스럽던 네가
比誰都惹人憐愛的妳
왜 내게서 떠나갔는지
為什麼要離我遠去

오늘 바보처럼
今天的我 像個傻瓜一樣
그 자리에서 있는 거야
只是在這裡癡等著
비가 내리면 흠뻑 젖으며
大雨滂沱 任由雨水浸濕全身
오지 않는 너를 기다려
等著不會出現的妳
나는 행복했어
我很幸福
그 손 잡고 걷던 기억에
憶起與妳牽手走過的曾經
또 뒤돌아 봐 네가 서 있을까 봐
再回首 妳的身影彷彿就出現在眼前

그 자리에서 매일 알아가
在這裡 每天更多的了解
조금씩 변해가는 내 모습은
一點一點的改變 我的模樣
먼 훗날엔 그저 웃어줘
但願在未來的某一天 能夠微笑以對

난 행복해
我很幸福
오늘 여긴 그 때처럼 아름다우니
今天的這裡 和那時候一樣的美好

괜히 바보처럼
徒勞的 像個傻瓜一樣
그 자리에서 있는 거야
只是在這裡癡等著
비가 내리면 흠뻑 젖으며
大雨滂沱 任由雨水浸濕全身
오지 않는 너를 기다려
等著不會出現的妳
나는 행복했어 (나는 행복해)
我很幸福 (我很幸福)
광화문 이 길을 다시 한번 뒤돌아 봐
再回首 望著光化門旁的街道
네가 서 있을까 봐
妳的身影彷彿就出現在眼前

官方 MV

歌詞來源:Naver Music
歌詞翻譯:Laura (watase124)
翻譯請勿轉載,謝謝

arrow
arrow

    Laura 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()