마주 봄
迎來 春

아노와 호이가. 안소희와 연우진.
Anu 和 Hyuga 的安昭熙和延宇振

<아노와 호이가>는 세계 여성의 날을 기념해 랑콤이 제작한 단편영화다. 각각 ‘아노’와 ‘호이가’로 분한 안소희와 연우진은 기온이 영하 30℃ 이하로 떨어지는 몽골의 설원에서 한국어가 아닌 몽골어로 촬영에 임했다. 남녀의 풋풋한 사랑 이야기가 바탕이지만 영화는 생각처럼 간지럽지 않다. “여름엔 바다에 가볼까?”라고 말하며 눈을 반짝이는 아노에게 호이가는 “바깥은 얼마나 위험한지 알 수 없으니 가까운 호수나 가자”라고 한다. 아노는 아랑곳하지 않고 먼 곳을 보며 꿈꾸듯 말한다. “나는 온 세상을 다 볼 거야.” 세계 여성의 날인 3월 8일 극장에서 상영한 이 영화에 관객은 “아노 같은 여자가 특별하게 보이지 않는 사회를 원한다”라는 평을 남겼다. 주체적이고 호기심 많은 아노와 자신이 많이 닮았다는 안소희, 자신의 행복을 찾아 능동적으로 행동하는 사람을 응원한다는 연우진을 스튜디오에서 만났다.
電影 <Anu & Hyuga> 是為紀念世界女性日由蘭蔻所製作的短篇電影, 分別飾演 Anu 和 Hyuga 的安昭熙和延宇振在零下 30 度的蒙古雪原上, 用蒙古語代了替韓語進行拍攝. 雖然是以男女之間的青澀愛情故事為基礎, 但劇情卻不若想像中的令人臉紅心跳. 當 Anu 說 "夏天去海邊看看怎麼樣?” 看著她的 Hyuga 回應道 “無法確定外面的世界有多危險, 我們去看看近一點的湖水就好!” 但 Anu 只是望向遠方, 像是囈語般的回答 “我一定要走遍這個世界!” 在 3 月 8 日世界女性日的這天, 觀賞了該部電影的觀眾留下了這樣的感想 “希望在這個世界上像 Anu 那樣的女性, 不再被視為異類!” 與自主, 對世界充滿好奇心的 Anu 相像的安昭熙和為了尋找自己的幸福而展開行動的人們應援的延宇振在劇場裡和大家見面.

Q1: 작품이 끝나면 곧잘 여행을 떠난다고 들었어요. 드라마 <이판사판>이 종영하고 나서 좀 쉬었나요?
Q1: 聽說作品結束後就去旅行了, 電視劇 <理判事判> 終演後有好好休息嗎?

A1: 드라마 끝난 지 한 달 좀 넘었는데 영화 <궁합> 홍보 일정 때문에 바쁘게 지냈어요. 몽골에 가서 <아노와 호이가>를 촬영하기도 했고요. 바쁜 시간이었지만 몽골에 가기 직전 가족과 짧게 오키나와 여행을 다녀올 수 있었어요.
A1: 電視劇結束後一個多月的時間裡, 因為電影 <宮合> 的宣傳行程而忙碌, 還要抽出時間去蒙古拍攝 <Anu & Hyuga> , 雖然很忙, 但去蒙古之前還是擠出了一點時間和家人去沖繩旅行.

Q2: 몽골은 처음이었나요?
Q2: 是第一次去蒙古嗎?

A2:네, 날씨가 정말 추워서 저뿐만 아니라 모든 스태프가 고생을 많이 했어요. 하루는 몽골 유목민이 사는 집인 게르 안에서 실내 촬영을 했고 또 하루는 야외에서 촬영했어요. 저는 참을 만했는데 소희 씨가 추워서 고생을 많이 했을 거예요. 촬영하면서 몽골 전통 의상을 처음 입어봤어요. 굉장히 편하더라고요. 색감도 예쁘고 보기보다 보온성도 뛰어나요. 편하고 재밌게 촬영했고 몽골에 언제 또 와볼까 싶은 생각에 사진도 많이 찍었어요.
A2: 沒錯. 蒙古真的非常冷, 不只是我, 所有的工作人員都很辛苦, 一天在蒙古遊牧民生活的家裡拍攝, 另一天在戶外拍攝, 我是還好, 但昭熙小姐倒是因為太冷而受了不少苦. 拍攝期間, 第一次嘗試了蒙古傳統服裝, 穿起來很舒服, 不只顏色很漂亮, 也很保暖. 非常順利且有趣的完成了拍攝, 有機會的話還想再去一次蒙古, 所以也拍了很多的照片.

Q3: 안소희 배우와는 호흡을 처음 맞춘 거죠? 어땠나요?
Q3: 和演員安昭熙首次合作的感想是什麼?

A3: 저도 낯을 많이 가리는 편인데 안소희 씨도 차분하고 조용한 이미지라 나랑 비슷한 면이 없지 않겠다 생각했는데 역시나 그렇더군요. 덕분에 이해하기 쉬웠고 지켜주고 존중해야 할 부분에 선을 그으며 한 걸음씩 나아갈 수 있었어요. 오히려 그런 성격이 소희 씨가 맡은 아노라는 캐릭터와 잘 맞아떨어지는 면이 있어서 어색한 기분을 억지로 깨뜨리려 하지 않았죠. 오늘 화보 촬영 역시 영화 속 분위기를 끝까지 유지할 수 있어서 좋았어요.(웃음)
A3: 我算是比較慢熱的個性, 而安昭熙小姐也是沉穩安靜的形象, 是和我差不多的個性, 果然和我想的一樣. 也多虧了這點, 讓我更容易去理解並照顧到必須尊重的部分, 能夠在對方劃下的線為界, 一步一步的更靠近彼此. 反到因為有著擁有那樣個性的昭熙小姐與 Anu 這個角色有著十分相符的一面, 讓我不想去打破這樣略帶生澀的氣氛. 今天拍攝畫報時仍延續電影裡的氛圍覺得很好. (笑)

Q4: <아노와 호이가>는 세계 여성의 날을 기념해서 만든 영화죠. 보는 사람들이 어떤 느낌을 받았으면 해요?
Q4: 電影 <Anu & Hyuga> 是一部為了紀念世界女性日而製作, 你希望觀眾們在看過這部電影後感受到什麼?

A4: 일단 두 사람의 풋풋한 사랑에 관한 이야기예요.
더 깊이 파고들자면 아노라는 여성이 자신의 행복을 찾아간다는 점에 초점을 맞춘 작품이 아닐까 싶어요.
남자든 여자든 한 사람이 자신의 행복을 찾아서 능동적으로 행동한다는 것이 의미 있다고 생각해요. 저도 학창 시절을 지나 사회 내에서 꽤 수동적으로, 시간이 흘러가는 대로 산 경험이 많은데 뭔가를 이루기 위해서 스스로 움직이기 시작한 때가 언제인지 이 작품을 통해 생각해보게 됐어요. ‘나는 언제 내 꿈을 찾아서, 내가 해보고 싶은 걸 위해 노력했지?’ 그런 면에서 <아노와 호이가>라는 영화는 모든 사람에게 ‘내가 찾는 행복은 무엇일까’에 대해 한번쯤 생각해볼 기회를 주는 영화가 아닐까 싶어요.
A4: 首先這是一部關於兩個人的清新愛情故事, 再近一步探討的話, 這是一部把焦點放在名為 Anu 的女性追尋自我幸福的作品. 不管男人還是女人, 這是某個人為了追尋自己的幸福, 主動地展開行動, 帶有這樣意含的故事. 求學時期的我, 在團體生活中是屬於比較被動的類型, 隨著時間的流逝, 累積了更多的經驗後, 突然在某個時刻, 為了實現自己的夢想, 開始改變自己. “什麼時候才能找到自己的夢想? 什麼時候才能為了自己想做的事情而努力?” 從這點看來 <Anu & Hyuga> 是一部讓所有人再一次去思考 “我所尋找的幸福是什麼?” 的機會的電影.

Q5: 연우진 씨에게 그 시기는 언제인가요?
Q5: 對延宇振本人而言, 此刻意味著什麼?

A5: 저는 영화를 좋아하는 청년이었는데 주위의 모든 것이 맞아떨어지지 않았어요. 저 또한 사춘기를 겪으면서 ‘내 열정에 따라 살아가고 있는가’를 많이 생각했어요. 시간이 흘러가는 대로, 주어지는 대로 살아가는 내 모습을 보면서 타인의 욕망을 꿈꾸면서 산 건 아닌지 고민이 컸는데 군대를 다녀와서 영화를 접했을 때 제 안에서 타오르는 심지가 느껴졌어요. 그래서 영화 공부를 다시 시작했고 연기를 했죠. 작은 계기가 가져온 사고의 전환이었고, 그때부터 쉴 틈 없이 달려온 것 같아요. 지금도 저를 계속 움직이게 하는 힘이자 생각하게 하는 원동력, 연기 열정을 불러일으키는 것이 바로 제가 원하는 삶과 꿈에 대해 처음 품은 마음인 듯해요. 그리고 지금까지 즐겁고 능동적으로 지내왔어요.
A5: 青少年時期的我就很喜歡電影, 但周圍的一切都顯示這是多麼的不切實際. 那時候也想過 “要憑著心中 (對電影) 的這份熱情走下去嗎?” 但隨著時間的流逝, 看著依照既有規劃走著的我的模樣, 也苦惱著自己是不是為了別人的期望才這樣, 退伍後, 開始接觸到電影, 感覺到了內心燃燒的熱情. 於是重新學習電影並開始練習演技, 小小的契機帶來了意外的轉變, 在那之後, 就像是不曾休息般持續地奔跑著, 即使到了現在, 那些也依然是讓我繼續前進和思考的原動力, 激發演技熱情就好像是對我所希望的人生和夢想的第一步. 目前爲止, 一直都很開心, 也很積極地度過每一天.

Q6: <아노와 호이가> 덕분에 초심을 돌이켜볼 수 있었네요.
Q6: 藉著短篇電影 <Anu & Hyuga> 回顧了自己的初心?

A6: 그래서 좋았어요. 제가 활동 초반에 단편영화 작업을 많이 했는데 그 형식이 주는 초심을 다시 느낄 수 있어서 더 좋았고요. 항상 상업적인 작품으로 내 모습과 연기를 선보이다 보니 놓치고 가는 것도 있고 제가 가진 연기 철학에 대해서도 더 깊이 고민하지 못했던 부분이 있는데 이번 작품을 통해 다시 이전의 모습으로 돌아가는 느낌도 들었고 그때의 간절함도 떠올랐어요. 그 행복을 다시 느낄 수 있었고 짧은 시간이었지만 그런 기분에 심취해 있었어요.
A6: 所以覺得很好! 在我開始活動的初期, 拍過不少短篇電影, 能重新回味那種形式的感覺很棒. 總是以商業性的作品向觀眾展現我的模樣和演技, 對於演技也有感到苦惱的時候, 透過這次的作品感覺又回到從前, 也找回當時的懇切. 雖然很短暫, 但能重新感受到那種幸福, 也足以讓我樂在其中了.

Q7: 다른 한편에서 열심히 하고 있던 상업영화 <궁합>도 최근 개봉했죠. 등장인물이 많은 편인데 연우진 씨가 맡은 ‘윤시경’은 어떤 역할인가요?
Q7: 另一部讓你投入不少心力的商業電影 <宮合> 也在最近上映, 該片登場的人物非常多, 你所飾演的尹時敬是怎麼樣的角色?

A7: <궁합>은 쉽게 이야기하면 ‘송화옹주’의 사랑을 찾는 이야기예요. 저는 송화옹주의 부마가 되기 위해 야심을 숨기고 접근했다가 결국 그 욕망이 드러나면서 극에 역동성을 부여하는 역할이죠.
A7: 簡單來說, 電影 <宮合> 是一部松華翁主尋找愛情的故事. 片中的我, 為了成為松華翁主的駙馬, 藏起了自己的野心, 刻意地去接近她, 但終究那份慾望還是暴露出來, 而尹時敬正是為本片注入活力的一個角色.

Q8: 궁합이나 사주팔자 같은 것을 믿는 편인가요?
Q8: 相信合婚或是四柱八字之類的東西嗎?

A8: 믿는 편이에요. 직접 본 적은 별로 없고 어머니께서 많이 보셨는데, 제 성격이 워낙 긍정적이고 낙천적이어서 좋은 이야기를 들으면 긍정적으로 받아들여요. 한 귀로 듣고 한 귀로 흘리는 면도 있지만요.(웃음) 그런 것들이 제 삶을 부드럽게 만드는 윤활유 역할을 하는 건 사실인 것 같아요.
A8: 算是相信吧! 雖然沒有親眼見證過, 但聽母親說過很多這樣的事. 我的個性本來就樂觀, 若是正向的故事, 會以肯定的態度去接受. 雖然就是左耳進, 右耳出的程度. (笑) 不過, 我覺得那些東西是為了讓我的人生變得更圓滑, 順利, 扮演像是潤滑油般的角色.

Q9: 은근히 쉬지 않고 작품을 하는 듯해요. 작품을 고를 때의 기준이 특별히 있나요?
Q9: 馬不停蹄地接演新作品, 選擇作品的時候有什麼特別的標準嗎?

A9: 매번 작품을 하면서 느끼는 점이 다르고, 원래 가지고 있던 연기 철학이 바뀔 때도 많더라고요. 정말로 매번 감정이 달라져요. 그래서 규칙을 정해두진 않는 편이에요. 그때그때 끌리는 지점들이 달라서 늘 최선이라고 생각하면서 결정하고 그 선택에 후회하지 않으려 최선을 다해요.
A9: 每部作品給予的感受都有所不同, 對於原本自己所堅持的演繹方式做出讓步或改變的時候也很多. 真的每次都會有不同的感受, 所以不會刻意去訂出所謂的規則. 每當我被各色劇本的不同之處吸引時, 會在反覆思考後做出適當的選擇, 一旦做出選擇, 就會全力以赴, 對自己的選擇絕不後悔.

Q10: 여행을 좋아하는 사람에게 참을 수 없는 계절이 왔어요. 이 봄날 어딘가로 떠난다면 목적지는 어디일까요?
Q10: 對喜歡旅行的人來說, 春天無疑是個令人無法忍受的季節. 現在讓你去旅行的話, 會把目的地訂在哪裡?

A10: 해외의 유명한 곳들도 물론 좋지만 제주도를 다녀오고 싶어요.
개인적으로도 바다를 매우 좋아하는데 저는 고향이 강릉이라서 동해안 바다가 익숙하거든요. 제 마음도, 시야도, 느끼는 바도요. 그런데 남쪽 지방에서만 볼 수 있는 따듯하고 고요한, 파란 바다를 한번 보러 가고 싶네요. 해산물을 좋아하기 때문에 맛있는 것을 먹으면서 허물없는 사람들과 편하게 자연을 만끽하고 싶어요.
A10: 雖然國外名勝也不錯, 但我更想去濟州島. 個人非常喜歡大海, 因為我的故鄉是江陵, 所以對東海岸非常熟悉, 無論我的心, 視野或感受都好, 想去看看只有在南部才能感受到的溫暖而寧靜的蔚藍大海. 還有, 因為很喜歡吃海鮮, 想要邊吃著好吃的海鮮, 邊和同好們輕鬆隨意地相處.

Editor 金昭娟
Photography 金英俊
Hair 金成媛    
Styling 南周希    
Makeup 李敏英    
Reference 2018 年 4 月號

延伸閱讀:Marie Claire 延宇振專訪:跑完全程的終點在哪裡 

資料來源:Marie Claire (原文網址)
內文翻譯:Laura (watase124)

Enjoy Life 臉書粉絲專頁
https://www.facebook.com/enjoylifedmt/
연우진 yeonwoojin.tw 延宇振臺灣站
https://www.facebook.com/yeonwoojin.tw/

本文禁止任何形式轉載、擷取

arrow
arrow

    Laura 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()