[엑's 인터뷰 ③] '7일' 박민영 "연우진, 연인 가능성 없어…너무 좋은 오빠"
[X's 專訪 ③] '七日的王妃' 朴敏英 "不可能和延宇振發展為情侶…但他是很好的哥哥"

'7일의 왕비'를 여주인공 단경왕후 신채경을 맡아, 20회를 훌륭하게 이끌어 온 배우 박민영. 앞선 인터뷰에서 느낄 수 있듯이 '7일의 왕비' 촬영장은 극한의 환경이었다. 극 중 신채경은 매일같이 험한 고초를 겪고, 눈물을 흘렸다. 또한 한복 때문에 더위를 먹고 땀띠까지 났다. 그럼에도 박민영은 '7일의 왕비' 이야기를 할 때 가장 행복해보였다.
'七日的王妃' 的女主角是端敬王后慎彩景, 全部 20 集的份量裡出色的扮演主導角色的正是演員朴敏英. 在此前的訪問中, 充分感受到 '七日的王妃' 拍攝現場的極端環境.慎彩景在劇中幾乎天天飽受凶險苦難, 日日以淚洗面. 又因為身著韓服的關係, 不但中暑, 還起了疹子. 就算那樣, 朴敏英仍表示談起 '七日的王妃' 令她覺得非常幸福.

그는 "어려울 거라 생각하고 마음을 굳게 먹고 들어온 작품이다. 남다른 각오로 임했다. '죽을 힘을 다해서 열심히 하겠다'고 제작발표회 때 약속했는데, 그 약속은 지킨 것 같다. 연기를 잘했건 못했건 시청률이 어떤 상태이건 행복하고 의미있는 작품으로 남을 것 같다. 마음이 아리면서도 뿌듯하다"고 종영소감을 말하며 이러한 만족감의 바탕을 설명했다.
"這是一部 '應該不容易, 但既然決定了就去放手做' 的作品. 抱定了覺悟, 要 '拚了命地去努力' 是在製作發表會上許下的承諾, 那個承諾應該要被遵守. 無關演技, 或收視率…這會是一部幸福, 對我來說是別具意義的作品. 心裡熱辣辣的覺得非常激動." 對終演感想做了如是說明.

박민영이 이런 행복을 느끼게 해준 주 요인 중 하나는 바로 상대 배우 연우진이다. '역경커플'이라는 커플명답게 갖은 역경을 함께 겪어야했던 둘이지만, 두 사람이 함께 있을때 만들어내는 케미는 많은 이들을 브라운관 앞으로 불러 모았다. 박민영의 그와의 호흡을 "오랜만에 오빠들이랑 한 작품"이라고 회상했다.
讓朴敏英感到如此幸福的理由之一, 正是對手演員延宇振. 雖然 '逆境情侶' 共同經歷了許多苦難, 但兩人在一起所引發的化學效應, 吸引了電視機前的觀眾的目光. 對此次與延宇振等演員合作, 朴敏英表示 "這是一部久違了的…和哥哥們一起出演的作品".

"계속 나와 동갑이거나 어린 배우들과 연기를 했다. 그러다가 연우진, 이동건이라는 두 오빠가 주는 안정감 속에서 연기를 하니 편하더라. 내가 마음껏 놀아도 되는 그런 느낌이었다. 두 배우분들 모두 여유와 너그러움을 바탕으로 내 연기를 모두 받아줬다."
"一直以來, 我都是和與我同齡, 或年紀比我小的演員們合作. 而這次的合作對象延宇振和李東健都是年紀比我大的哥哥, 兩位演員的演技都是沉穩而讓人感到舒服的. 在表演上, 對於我的演技…兩位演員都能夠游刃有餘地承接. 讓我有一種可以盡情去表演, 也沒關係的感覺."

특히 연우진에 대해 이야기할 때는 "인성이 유승호 급"이라며 극찬했다. 한 마디에 두 배우를 칭찬하는 놀라운 화법이었다. 그는 이에 대해 "당연히 연우진 씨도 자신이 원하는 연기 방향이 있었을 텐데, 촬영현장에서는 늘 '채경이 하고 싶은 대로 해' 이런 느낌으로 날 배려해줬다. 이렇게까지 배려심이 많아도 되나 싶었다. 그래서 나도 오히려 더 맞춰주려고 노력을 하게 되더라. 그렇게 서로 긍정적인 에너지를 주고받을 수 있었다"고 부연 설명을 덧붙였다.
特別的是, 在提到延宇振時用了 "端正的品性和俞承豪是同等級" 來稱讚他. 只用一句話就稱讚了兩位演員, 針對這點, 朴敏英做了如下的說明. "對於所飾演的角色, 延宇振本身一定也會有自己想要的詮釋方式, 但在拍攝現場的他…總是給我 '彩景想要怎麼拍…就那樣拍吧, 我都聽你的' 這樣的感覺, 非常地照顧我. 甚至讓我覺得到這程度, 這麼多的關照也可以嗎? 因此我也更努力地去配合, 於是雙方在演技上就有了更積極正面的能量交流."

이어 연우진이 촬영 중 부상을 당했을 때를 언급하며 "기자간담회 때 연우진 씨의 부상에 대해 내기 이야기했었다. 당시 다른 액션 배우의 발에 잘 못 맞아서 눈 부상을 입었는데, 그 분이 죄송해하실까봐 정확히 설명을 못하더라. 그래서 내가 '그렇게 둘러 말하면 더 이상해진다. 뭔가 뒷 이야기가 있는 것 같다. 그냥 연기하다가 맞았다고 해라'고 말했다. 그 뒤로 눈 부상때문에 눈이 한동안 빨간 상태였다. 누가 봐도 심각해보였는데, 또 배려를 하느라 '앞으로 4일 쯤 간다더라'고 하더라. 그렇게 한 몇 주 동안 눈이 빨개진 상태로 촬영을 하고, cg를 입혀 방송에 나갔다. 다들 걱정할까봐 계속 '4일 더', '4일 더'라고 말했다"고 그의 배려심이 만들어낸 에피소드를 이야기했다.
接著, 還談到了延宇振在拍攝過程中負傷的話題. 朴敏英表示 "記者座談會時有提到關於延宇振負傷的事. 當時的情況, 是動作戲演員沒有控制好腳上的力道, 以致讓他的眼睛受了傷. 因為覺得過意不去, 所以當下也就沒有多加說明. 但我想 '那麼拐彎抹角反而更奇怪, 應該真的怎麼了, 只是用演技應付過去.' 從那時起, 因為受傷的關係, 他的眼睛就一直是泛紅的狀態. 任誰看了, 都覺得應該傷的不輕. 但他為了不讓大家擔心, 直說 '差不多再 4 天就會好' 就那樣, 之後的幾週都是在眼睛泛紅的狀態下進行拍攝, 到最後甚至嚴重到需要動用 CG 來對放送影片進行修正. 大家都很擔心他, 他卻總說 '再 4 天', '再 4 天就會好'" 延宇振的體貼於是成了拍攝過程中的插曲.

하지만 연인으로의 발전 가능성을 묻는 질문에는 단호하게 "NO"를 외쳤다. 그는 "사실 처음에는 나와 코드가 다르다고 생각했다. 근데 어느 순간 나도 그 매력에 흡수가 되더라. 참 신기한 캐릭터라는 느낌이었다. 꾸밈없이 순수하고 맑은 느낌이 좋더라. 연구하고 싶은 캐릭터이고, 좋은 오빠일 뿐이다"고 그와의 관계를 설명했다.
不過, 對於是否有可能和延宇振發展成戀人的提問, 卻是直截了當的說了 "NO". 朴敏英表示 "事實上, 初次見面時覺得他和我是不同世界的人. 不過在某個瞬間, 突然感受到他的魅力. 就像是一個新的角色那樣. 不加修飾的純粹和爽朗讓人留下很好的印象. 是個會讓我想一起研究角色, 人很好的哥哥." 對兩人的關係做了說明.

또 이역만큼 채경을 사랑해준 연산군 이융을 연기한 이동건에 대해서는 "촬영할 때는 카리스마 있지만, 생각한 것 보다 더 유하신 분이었다"고 회상했다.
撇開李懌, 來談談也喜歡彩景的燕山君李隆-李東健吧! 對此, 朴敏英表示 "雖然在拍攝時散發著帶有領袖氣質般的魔幻魅力, 但實際上是個比看起來還要更柔軟的人".

사실 그는 촬영 현장에서 상대 배우와 좋은 사이를 유지하는 것으로 유명하다. 공교롭게도 이번 작품에서는 '힐러'에서 호흡을 맞춘 지창욱의 '수상한 파트너', '리멤버-아들의 전쟁'에서 함께한 유승호의 '군주-가면의 주인'과 대결을 펼쳐야했다.
事實上, 朴敏英一直以來就以和對手演員維持良好關係著稱. 巧合的是, 這次的作品和曾在 'Healer' 合作的池昌旭的 '奇怪的搭檔' 還有曾在 'Remember - 兒子的戰爭' 合作的俞承豪的 '君主 - 假面的主人' 正面對決.

"나의 상대 배우가 정해지기 전에, 그들이 각각 '군주'와 '수상한 파트너'에 나온다는 걸 알고 있었다. 그래서 두 사람에게 '작품 어떠냐'고 넌지시 물어보기도 했다. 그 때 다들 대본을 다 본 것도 아니고, 상대 배우가 정해진 것도 아닌데 각자 자신의 것이 재미있다고 말하며 놀았다. 승호는 커피차까지 보내주려고 했는데, 결국 시간이 안 맞아서 못 보내줬다. 다들 좋은 인연들이라 응원하며 지켜봤다."
"在我的對手演員確定之前, 我就已經知道他們分別要出演 '君主' 和 '奇怪的搭檔' 了. 所以也試探性地向他們問了 '覺得作品怎麼樣'. 那時候, 大家不但還沒把劇本看完, 連對手演員也還沒定下來, 只是覺得很有趣. 承豪甚至還說要送咖啡車給我, 結果因為時間對不上而做罷. 大家能相遇都是緣分, 看著他們的同時, 也會為他們加油."

또 군 입대를 앞둔 지창욱에 대해서는 "면회 가긴 가야할 것 같다"며 "그런데 나 말고도 많더라. 내가 굳이 안가도 소녀시대(윤아)가 가면 되는 거 아닌가?"라고 너스레를 떨어 웃음을 자아냈다.
有什麼話想對已經入伍的池昌旭說嗎? 朴敏英於是說 "我好像應該去懇親" 還有 "不過, 先不說我…就算我不去, 少女時代 (潤娥) 去的話怎麼樣?" 妙語如珠令人忍不住發笑.

'7일의 왕비'에서 너무 울어, 다음 작품은 꼭 밝은 역할을 하고 싶다고 말한 박민영. 재미있는 작품을 만나면 당장 내일이라도 새로운 연기를 하고 싶다고. 또 그는 이번 작품을 통해 배우로서의 새로운 '꽃길'을 그리게 됐다.
說著因為在 '七日的王妃' 裡哭了又哭, 所以下部作品想要演開朗角色的朴敏英, 如果有不錯的作品, 就算是明天開拍也會想接. 另外, 也通過這次的作品勾勒了作為演員的新的 '花路'. (譯註: 花有祝福之意, 花路是開著花的或有用花裝飾的道路, 引申為平坦, 一帆風順的人生.)

"지금까지 내가 하는 것 이상의 사랑을 바라온 것 같다. 운이 좋아서 그렇게 큰 사랑을 받기도 했다. 그런데 이번 작품의 시청률을 보면서 느낀 점이 있다. 그래도 내가 할 일을 꾸준히 열심히 하고 나니 뿌듯하더라. 그래서 내가 연기한 그 만큼, 평가를 받고 칭찬을 받는 그 자체가 행복하다는 생각을 하게 됐다. 앞으로도 내가 후회하지 않을 정도로 연기를 하고, 그 만큼의 성과를 내면 행복한 연기 생활이 될 것 같다."
"目前為止, 對應我所做的事, 得到了超乎預期以上的愛. 覺得能得到那麼多愛的自己非常幸運, 但看到這次作品的收視率後, 感到自己還有很多不足. 因為如此, 我該做的事…就是努力不懈, 更用心地去充實自己. 當我的演技達到一定程度, 不論被評價或被稱讚…這件事的本身光是想著就讓人覺得很幸福. 期許未來, 我的演技能達到不讓自己後悔的程度, 若能達到那樣的境界, 應該就是所謂幸福的演技人生了吧.

엑스포츠뉴스 김주애 기자 savannah14@xportsnews.com
사진 문화창고 / 엑스포츠뉴스 http://xportsnews.com

資料來源:XportsNews (原文網址)
內文翻譯:Laura (watase124)

Enjoy Life 臉書粉絲專頁
https://www.facebook.com/enjoylifedmt/
연우진 yeonwoojin.tw 延宇振臺灣站
https://www.facebook.com/yeonwoojin.tw/

本文禁止任何形式轉載、擷取

arrow
arrow

    Laura 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()