undefined

這首應該算是 SS5 的大遺珠,再怎麼樣我也算是被 KRY 領進門,沒想到在藝聲入伍期間還能聽到他的歌聲出現在 7 輯後續專輯呀,超開心!這首歌的歌詞真是超心痛...敘說著想要忘記帶有心痛回憶過往戀人的過程,所以曲名是途中...有進行式的意思!欸...為什麼好好的星期天翻譯的都是超悲情的歌呀?前一首 If I 是「一般級」心痛程度、這首「途中」是「最高級」心痛程度...加上昨天的〈三劍客〉世子嬪的 EP1-EP10 心痛獨白,我這週到底是...囧

Super Junior KRY - 중 途中

네 생각이 날 때마다 욕을 했었어
每當我想到妳的時候 就大聲的罵出來
그러면 조금 나아졌어
這樣的話 會好過一點嗎
흔적이 될 만한 건 다 지워버렸어
將會成為紀念的東西 全部毀棄
그래도 기억은 너무 많아
儘管如此 回憶卻依然歷歷在目

어떻게 내게 전화 할 수가
妳怎麼能如此隨意的 打電話給我
문득 떠올라 전화 할 수가
說是突然想起來 所以打電話給我
기껏 꺼낸다는 말이 겨우 뭐해
但我能勉強擠出的話也只有 什麼事

널 잊고 있는 중 가슴이 아픈 중
試著忘記妳 心很痛
미워도 하는 중 용서도 하는 중
就算恨妳 卻想原諒
뭐라도 괜찮아 사랑은 끝났어
再說什麼也沒關係了 愛已逝
널 모르던 날로 되돌아 가는 중
漸漸的回到 原本並不認識妳時的模樣

난 아무런 말도 하지 않을 거야
我什麼都沒有說
반가운 내색도 하지 않을게
也沒有表露出我雀躍的心情
귀까지 들리는 심장소릴 멈추려
心臟跳動的聲音嘎然而止
숨조차 쉬지 않고 있는 내게
連喘息的機會都沒有給我
기껏 꺼낸다는 말이 겨우 뭐해
但我能勉強擠出的話也只有 什麼事

널 잊고 있는 중 가슴이 아픈 중
試著忘記妳 心很痛
미워도 하는 중 용서도 하는 중
就算恨妳 卻想原諒
뭐라도 괜찮아 사랑은 끝났어
再說什麼也沒關係了 愛已逝
널 모르던 날로 되돌아 가는 중
漸漸的回到 原本並不認識妳時的模樣

이미 난 충분히 아픈 걸
我的心痛 已經到了無以復加的程度
확인하지 않아도 아픈 걸
不用再去確認 那到底是不是心痛
네가 그리워서 아픈 게 아냐
不是因為妳那些令人懷念的過往而心痛
그냥 허전해져 눈물이 난 거야
只是覺得少了什麼空蕩蕩的 眼淚就掉了下來

널 잊고 있는 중 가슴이 아픈 중
試著忘記妳 心很痛
미워도 하는 중 용서도 하는 중
就算恨妳 卻想原諒
뭐라도 괜찮아 사랑은 끝났어
再說什麼也沒關係了 愛已逝
널 모르던 날로 되돌아 가는 중
漸漸的回到 原本並不認識妳時的模樣

다시는 네 목소리 듣지 않기를 바래
希望能 再也不要聽見妳的聲音

註:綠色部分是副歌

歌詞來源:Naver Music
歌詞翻譯:Laura (watase124)
翻譯請勿轉載,謝謝

arrow
arrow
    全站熱搜

    Laura 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()